La saeta

Raimundo Fagner

[Fagner]

Disse uma voz popular:

“¿Quem me empresta uma escada,

para subir ao altar,

para tirar os cravos

de Jesus o Nazareno?”

 

[Serrat]

¡Oh, la saeta, el cantar

al Cristo de los gitanos,

siempre con sangre en las manos,

siempre por desenclavar!

¡Cantar del pueblo andaluz,

que todas las primaveras

anda pidiendo escaleras

para subir a la cruz!

 

[Fagner]

¡Cantar de la tierra mía,

que echa flores

al Jesús de la agonía,

y es la fe de mis mayores!

 

[Serrat]

¡Oh, no eres tú mi cantar!

¡No puedo cantar, ni quiero

a ese Jesús del madero,

sino al que anduvo en la mar!

 

[Fagner]

¡Oh, la saeta, el cantar

al Cristo de los gitanos,

siempre con sangre en las manos,

siempre por desenclavar!

¡Cantar del pueblo andaluz,

que todas las primaveras

anda pidiendo escaleras

para subir a la cruz!

 

[Serrat]

¡Cantar de la tierra mía,

que echa flores

al Jesús de la agonía,

y es la fe de mis mayores!

 

[Serrat y Fagner]

¡Oh, no eres tú mi cantar!

¡No puedo cantar, ni quiero

a ese Jesús del madero,

sino al que anduvo en la mar! [estrofa x 6]

Intérpretes

Nacionalidad: Brasil

Detalles discográficos

Tipo: Álbum
Título del álbum: Traduzir-se
Año: 1981
Discográfica: CBS

Poema relacionado

Comentarios

La canción musicaliza el poema original, con apenas unos mínimos cambios léxicos y repeticiones de versos. Parte de la versión de Joan Manuel Serrat de 1969, no incluida en esta base de datos por ser anterior a 1975. Como en esa canción, esta versión incorpora la cita previa al poema como parte de la letra, pero traducida al portugués.

Escucha la canción