[Nana del caballo grande]

Federico García Lorca

CUADRO SEGUNDO

(Habitación pintada de rosa con cobres y ramos de flores populares. En el centro, una mesa con mantel. Es la mañana. Suegra de Leonardo con un niño en brazos. Lo mece. La Mujer, en la otra esquina, hace punto de media.)

SUEGRA:

Nana, niño, nana

del caballo grande

que no quiso el agua.

El agua era negra

dentro de las ramas.

Cuando llega el puente

se detiene y canta.

¿Quién dirá, mi niño,

lo que tiene el agua,

con su larga cola

por su verde sala?

MUJER: (Bajo.)

Duérmete, clavel,

que el caballo no quiere beber.

SUEGRA:

Duérmete, rosal,

que el caballo se pone a llorar.

Las patas heridas,

las crines heladas,

dentro de los ojos

un puñal de plata.

Bajaban al río,

¡ay, cómo bajaban!

La sangre corría

más fuerte que el agua.

MUJER:

Duérmete, clavel,

que el caballo no quiere beber.

SUEGRA:

Duérmete, rosal,

que el caballo se pone a llorar.

MUJER:

No quiso tocar

la orilla mojada

su belfo caliente

con moscas de plata.

A los montes duros

solo relinchaba

con el río muerto

sobre la garganta.

¡Ay, caballo grande

que no quiso el agua!

¡Ay, dolor de nieve,

caballo del alba!

SUEGRA:

¡No vengas! Detente,

cierra la ventana

con rama de sueños

y sueño de ramas.

MUJER:

Mi niño se duerme.

SUEGRA:

Mi niño se calla.

MUJER:

Caballo, mi niño

tiene una almohada.

SUEGRA:

Su cuna de acero.

MUJER:

Su colcha de holanda.

SUEGRA:

Nana, niño, nana.

MUJER:

¡Ay, caballo grande

que no quiso el agua!

SUEGRA:

¡No vengas, no entres!

Vete a la montaña.

Por los valles grises

donde está la jaca.

MUJER: (Mirando.)

Mi niño se duerme.

SUEGRA:

Mi niño descansa.

MUJER: (Bajito.)

Duérmete, clavel,

que el caballo no quiere beber.

SUEGRA: (Levantándose, y muy bajito.)

Duérmete, rosal,

que el caballo se pone a llorar.

[…]

SUEGRA: (Enérgica, a su hija.) ¡Cállate! (Sale LEONARDO.) ¡El niño! (Entra y vuelve a salir con él en brazos. La MUJER ha permanecido de pie, inmóvil.)

Las patas heridas,

las crines heladas,

dentro de los ojos

un puñal de plata.

Bajaban al río.

La sangre corría

más fuerte que el agua.

MUJER: (Volviéndose lentamente y como soñando.)

Duérmete, clavel,

que el caballo no quiere beber.

SUEGRA:

Duérmete, rosal,

que el caballo se pone a llorar.

MUJER:

Nana, niño, nana.

SUEGRA:

¡Ay, caballo grande,

que no quiso el agua!

MUJER: (Dramática.)

¡No vengas, no entres!

¡Vete a la montaña!

¡Ay, dolor de nieve,

caballo del alba!

SUEGRA: (Llorando.)

Mi niño se duerme…

MUJER: (Llorando y acercándose lentamente.)

Mi niño descansa…

SUEGRA:

Duérmete, clavel,

que el caballo no quiere beber.

MUJER: (Llorando y apoyándose sobre la mesa.)

Duérmete, rosal,

que el caballo se pone a llorar.

TELÓN

Género

Teatro en verso

Autor

Movimiento: Generación del 27

Poemario

Año de publicación original: 1935
Lugar de publicación original: Madrid
Publicación/Edición original: Revista Cruz y Raya
Edición utilizada: Teatro completo (Verbum, 2019)
Temas: Nana

Comentarios

Camarón fue el primero en ponerle música a este fragmento de Bodas de sangre, de Federico García Lorca, dándole el título de «Nana del caballo grande». Si bien no aparece como tal en la obra original, el título se ha extendido popularmente para referirse a la nana que le cantan la MUJER y la SUEGRA al niño al principio y al final del cuadro segundo. Aquí se transcriben estas partes de la obra, elidiendo el texto intermedio. La obra se publicó por la revista Cruz y Raya en 1935, pero fue escrita en 1931 y estrenada en 1933.